(deleted comment)

[identity profile] nibot.livejournal.com 2005-07-07 04:03 pm (UTC)(link)
bowling and drink budweiser — i have to say, that sounds absolutely awful. but i might do it for you.
(deleted comment)

[identity profile] nibot.livejournal.com 2005-07-07 05:11 pm (UTC)(link)
are you drunk?

[identity profile] probablevacancy.livejournal.com 2005-07-07 03:38 am (UTC)(link)
Tobin, go listen to this (http://www.labrador.se/mp3/ingenting-en_battre_dag.mp3) song right now, and then translate it into English for me.

Re: nothing--a better day

[identity profile] archimedes314.livejournal.com 2005-07-07 04:13 pm (UTC)(link)
Yeah, there's only a few subtle things I would translate slightly differently:

hjärtat jag har fått nog (*The heart* I have had enough).. I've seen this a few times where "the heart" is used as an object in this way.

och sedan jag var sju har jag försökt sitta still (and since I was 7 I have tried to sit still)

älskling, jag har fått nog (darling, I have had enough)

änglar, är ni kvar? (angels, are you still there?)

thanks

[identity profile] nibot.livejournal.com 2005-07-07 04:16 pm (UTC)(link)
ah, I didn't know "fått nog"—i knew that didn't quite make sense. (-:

Re: thanks

[identity profile] probablevacancy.livejournal.com 2005-07-07 08:31 pm (UTC)(link)
Super thanks! What a delightfully depressing song.

What's that part at the end, though?

Jag har fått nog
Den här världen räcker inte till
Låt mig va
Det ger mig ingenting

Re: thanks

[identity profile] nibot.livejournal.com 2005-07-07 08:41 pm (UTC)(link)
Oh, I didn't see that part.
Jag har fått nog                         I have had enough
Den här världen räcker inte till         This world doen't make sense
Låt mig va                               Let me [go?]
Det ger mig ingenting                    It gives me nothing (does nothing to me)